Vydavateľstvo Bauer nepovažuje za konkurenčnú nevýhodu, že slovenská verzia Chvilky pro tebe je len prekladom českej verzie. Konkurenčný Ringier, ktorý začne vydávať podobný časopis, si zakladá práve na pôvodnom obsahu. Na obálke svojho Času pre mňa má logo "100 % slovenské".
"Každý licencovaný či nadnárodný projekt má medzinárodné parametre," obhajuje preklady šéf slovenskej a českej pobočky Baueru Jaromír Skopalík. "Je to z môjho pohľadu obvyklá záležitosť, ktorú využívajú nadnárodné spoločnosti a jeden z prvkov globalizácie." Pripustil, že slovenská Chvíľka pre teba bude mať časom svoju bratislavskú redakciu.
Ringier oznámil nový časopis Moja chvíľka pred Bauerovou Chvíľkou pre teba. Len pred dvoma týždňami však zmenil názov na Čas pre mňa, ktorý sa viac odlišuje od Bauerovho názvu. Bauer vylučuje, že by na konkurenciu tlačil. "S výnimkou môjho vyhlásenia, že pokiaľ Ringier vydá časopis, ktorého názov bude kolidovať a bude zameniteľný s našou riadne zapísanou, kombinovanou ochrannou známkou, budeme sa brániť voči jej používaniu právnou cestou, sme s Ringierom nijako nekomunikovali. Urobili tentokrát múdre rozhodnutie bez nášho tlaku," vysvetlil Skopalík.
Od budúceho týždňa sa naostro začne konkurenčný boj vydavateľstiev Bauer a Ringier o rovnakú cieľovú skupinu čitateľov s veľmi podobnými titulmi, s podobným počtom strán, názvom i cenou. Viac informácií.